2009年8月11日 星期二

學會了生字 不懂怎麼用

以前學英文, 老是拿著字典不斷查查查, 然後抄抄抄, 希望能把每個英文生字吞下肚子, 可是到用的時候總是得物無所用。說穿了,我只是學會了串字,而非學懂用字。為了學好英文, 我每天都閱讀大量的報章雜誌,如times, forbes, cnn 等, 剛開始時非常辛苦, 一個多小時才能看懂一小篇文章, 光是查字典和抄寫生字的義思及例句就已經用了半個小時 ; 半年後,我依然要差不多一小時才能看懂一篇小文章。大約一年多後, 我已能在短時間看懂80%的文章,並且學會了許多生字。因為識字量大增,故此我已經可以單憑已認識的文字推敲文義, 理解能力及閱讀速度都大有長進。

多閱讀是能改善理解能力, 可是如何在作文中應用這些生字卻是有技巧的。

要活用生字,不可以只看字典中的例句,還有幾種事情有知道:

1. 字義是褒? 是貶? 有些人不太理解字義真正涵義, 以為中文是這樣解釋,英文便能這樣用。英文裡有些生字只能用於否定的句子例如: necessarily, 通常會用於否定的句子,例如:

2. 多用在什麼文體裡? 有些生字只能用於正式信件, 有些只能用於故事中的對話, 有些則只能用於新聞稿, 有些則能用於較活潑的文章例如廣告文案。

3. 生字有沒有其他同義詞? 這對日後你structure自己的文章相當有用,因為你會學懂不止一種用法。例如"開心", 不止happy, 還有pleasant, delightful, boisterous 等。

4. 生字有沒有其他經常一起連用的adverb 或adjective? 最簡單例如 beautiful , 可以寫成 overwhemingly beautiful, stunningly beautiful, delightfully beautiful. 有時這些詞具有畫龍點晴之功效, 許多優秀的新聞記者都很會運用這些詞描述時件/情況 或 加強語氣。例如 It's (perfectly) normal to... / It's a neatly organised article ..

要學懂運用英文生字,除了多讀多查字典,還要多思考多練習。閒來可以多閱讀不同類型的文體, 循序漸進改善英文作文水平, 鍛鍊文筆, 切勿一曝十寒!


推薦網上字典: http://dictionary.cambridge.org

沒有留言:

張貼留言